Перекладачка Галина Кипра — у Почесному списку IBBY

Галина Кирпа, перекладачка зі шведської (і не тільки), опинилася у Почесному списку Міжнародної ради з дитячої та юнацької книги завдяки своєму перекладу книжки «Диваки і зануди» Ульфа Старка (ВСЛ, 2015). РМ щиро вітає пані Галину, авторку багатьох чудових перекладів, у тому числі — «Мадікен», «Еміля з Льонеберґи» та інших творів Астрід Ліндґрен, які виходять друком у нашому видавництві. 

До Почесного списку також увійшли письменник Володимир Рутківський (за книжку «Гості на мітлі») та художник Владислав Єрко (за ілюстрації до «Маленького принца»). 
Автор книжки «Диваки і зануди», перекладеної українською Галиною Кирпою, у свою чергу також був відзначений Міжнародною радою. Шведський письменник Ульф Старк був посмертно номінований на Премію Ганса Християна Андерсена, яку Міжнародна рада призначає з 1956 року.

Міжнародна рада з дитячої та юнацької книги — неприбуткова організація у Швейцарії, що пропагує дитяче читання. Рада кожні два роки нагороджує дитячих письменників та ілюстраторів премією Ганса Християна Андерсена, і складає Почесний список, до якого також входять перекладачі. Однією із засновниць ради була Астрід Ліндґрен. Рада складається з більш як 70 нацональних секцій, серед яких і українська, що діє з 1997 року. За час існування української секції IBBY до Почесного списку увійшло десятеро українців.

Рекомендовані товари