Обкладинка:
інтегральна
Сторінок:
136
Обкладинка:
інтегральна
Рік видання:
Переклад:
Ілюстрації:
Вік читача:
від 10 до 12 років
Жанр:
дитяча література
Серії
Класна класика
Автор
Астрід Ліндґрен
Формат:
145*200 мм
ISBN:
978-966-917-106-1
Вік читача:

Карлсон прилітає знов. Книга 2

0

оцінити книжку (0 оцінки)

0 відгуків

3 дописи у блозі

150 грн
В наявності

«— Тут, нагорі, все якесь не таке, — сказав Малий, коли Карлсон злетів з ним на ґанок перед хаткою». Авжеж, пригоди тривають, не менш цікаві та захопливі, ніж у попередній книжці. Герої не надто постаршали, хоча друга книжка написана, проте, аж через сім років після першої — у 1962 р. Не обійдеться в ній і без привидів, і без вибриків невгамовної фрекен Бок... Але про це та інше ти дізнаєшся сам, узявши до рук улюблену книжку, до якої доклали творчих зусиль і таланту перекладачка зі шведської Ольга Сенюк і художник Арсен Джанік’ян.

Щоб зазирнути до книжки, клікніть на обкладинку.

Відгуки №1/N

Написати відгук

  • Дописи в блозі

Астрід Ліндґрен

Роки життя: 1907–2002

Шведська дитяча письменниця. Її книжки перекладені більш ніж 85 мовами та видані більше ніж у 100 країнах. Нині вона найбільш відома завдяки своїм творам про «Карлсона, який живе на даху» та «Пеппі Довгапанчоху».

Блог

Сара до Астрід – прийом. «Твої листи я зберігаю під матрацом…»

Сара до Астрід – прийом. «Твої листи я зберігаю під матрацом…»

Коли йдеться про дружбу з величезною різницею у віці, найпростіше уявити собі няшне дитя молодшого шкільного віку й мудрих бабусю чи дідуся, готових відкрити малечі весь світ широкий.

Блог

Книжки Астрід Ліндґрен для Національної бібліотеки

Книжки Астрід Ліндґрен для Національної бібліотеки

З нагоди дня народження Астрід Ліндґрен видавництво «Рідна мова» подарувало колекцію книжок письменниці Національній бібліотеці України для дітей.

Блог

Видавничі плани: комікси Деббі Танґ

Видавничі плани: комікси Деббі Танґ

Щирі, дотепні та добре впізнавані комікси Деббі Танґ – те, чим хочеться ділитись з усім світом. Готуємо українською комікси «Любов до книжок» та «Тиха дівчина у гучному світі: історія інтровертки». Перекладає Марина Дубина.